Par Neila GHARBI
La «Darija» ou le dialecte tunisien porte en lui les empreintes mémorielles de l’histoire du pays. Ce dialecte est composé d’une variante de langues : berbère, arabe littéraire, andalou, turc, judéo-arabe, italien, français et anglais. Toutes ces langues ont donné lieu à une multitude d’interférences linguistiques pas toujours appréciées par les farouches puristes qui parlent de dérive et cherchent à redorer le blason de l’arabe classique véhiculaire, selon eux, des savoirs. L’évolution de la «Darija» est catalysée par les médias, mais aussi par la littérature. A la 35e session de la Foire du livre de Tunis, les romans écrits en dialecte tunisien ont eu un succès sans précédent qui dénote l’intérêt du lecteur pour sa langue maternelle dont il maîtrise l’usage. Toutes les couches sociales sont touchées par ce dialecte hybride, y compris les officiels qui n’ont plus de complexe à utiliser une langue panachée.
La langue en dit long sur la société qui la parle : son histoire, ses traditions, ses us et coutumes, ses mœurs, etc. Il y a le sens que portent les mots. Par exemple : appeler un cheikh «Sidi Cheikh» c’est le reconnaître comme son guide spirituel. Le mot porte en lui une allégeance, l’appeler «cheikh», tout simplement, c’est annuler cette soumission de type médiéval. De même, le mot «Oussif» pour appeler un noir rappelle le vocable «esclave». Un terme discriminatoire banni par la loi et pouvant soumettre son utilisateur à une contravention. «Oussif» porte en lui la discrimination et le rejet de personnes de couleur. L’évolution de la langue par l’utilisation du mot «Asmar» (métis) ou «Akhal» (noir) dans ce cas précis accompagne la mutation sociale et l’abandon de valeurs médiévales. Le bouleversement des mentalités et des mœurs a déclenché des querelles à propos de ce sujet.
Les phénomènes sociaux, les migrations et les occupations de pays ont largement contribué à façonner les dialectes qu’on connaît aujourd’hui. Certains mots n’ont pas tous le même sens d’une région à une autre ou d’un pays à l’autre. Par exemple, le mot «Qaraâ» signifie «courge» en Tunisie et «bouteille» en Algérie. Il existe des mots qui paraissent vulgaires pour les uns et non choquants pour d’autres. Les dialectes pratiqués sont nombreux et varient d’un territoire à l’autre, ce qui fait que la «Darija» ne peut avoir aujourd’hui le statut de langue nationale. Cependant, l’espace qu’elle occupe dans la sphère publique est croissant. La tendance est de voir cette langue accéder un jour à une reconnaissance officielle aux côtés de l’arabe standard.
La démocratisation de la langue arabe, en l’occurrence le dialectal tel qu’il est pratiqué aujourd’hui, permet d’un, de se réconcilier avec son patrimoine et aussi avec soi-même et de deux, de ne plus avoir de complexes par rapport à sa langue maternelle, de s’ouvrir aux autres. Les mots tels que «barcha» ou «kif kif» se sont internationalisés. Les feuilletons et séries tunisiens commencent à rapprocher les dialectes en faisant participer des acteurs algériens. On a pu le constater au mois de Ramadan dans des fictions, à l’instar de «Macha3er» ainsi que la série comique «Zanket El Bacha» où se côtoient le parler tunisien, l’algérien et l’égyptien. Désormais, c’est ça l’avenir, qu’on le veuille ou non.
-
Tunisie – Hammamet : L’hôtel La Baie de Soleil prépare son grand retour pour l’été 2025
La réouverture de l’hôtel “La Baie de Soleil” à Hammamet a été au cœur d’une séance de tra… -
Don de sang en Tunisie : une nouvelle plateforme pour des rendez-vous simplifiés
Le Centre National de Transfusion Sanguine de Tunis et le Centre Régional de Transfusion S… -
Tunisie -Météo : Temps partiellement nuageux et vents modérés
Le ciel sera partiellement couvert par des nuages passagers sur l’ensemble du pays mercred…
Charger plus d'articles
-
Tarabband Prochainement aux JMC : Jeu de mots et jeu de style
Quand la culture de l’Orient et de la Mésopotamie rencontre la musique pop et le folklore … -
-
Le Théâtre de l’Opéra va accueillir Juste Debout, le phénomène mondial de la danse urbaine
Le Théâtre de l’Opéra à la Cité de la Culture-Tunis sera à partir du 10 jusqu’…
Charger plus par La Presse
-
A l’espace Casabo à Sidi Bou Saïd : Noutayel, l’homme qui fait danser le métal
Il invente des formes, affronte le métal et l’acier, raconte une histoire. Il donne mouvem… -
Tarabband Prochainement aux JMC : Jeu de mots et jeu de style
Quand la culture de l’Orient et de la Mésopotamie rencontre la musique pop et le folklore … -
Autour du Stambali à Ennejma Ezzahra : Un voyage musical entre mystique et mémoire
Porté par trois artistes, Salah Ouergli, dernier maître vivant de ce savoir à la fois musi…
Charger plus dans Culture
Cliquez pour commenter